Translate

Showing posts with label english. Show all posts
Showing posts with label english. Show all posts

Thursday, March 14, 2013

Flower Flower - Takaramono (Japanese, Romaji, English translations)


キミが死(し)ぬ時(とき)は ボクの息(いき)も止(と)めてよ
どうして? それはダメよ
キミは困(こま)った顔(かお)をした

愛情(あいじょう)って言(い)うのは 形(かたち)のないようだけど
本当(ほんとう)はたくさんの
ヒントを残(のこ)している

変(か)わらない笑顔(えがお)で暮(く)らそう
くじけてもいいから 笑(わら)おう

【サビ】
キミがいない世界(せかい)なんて
ボクにとっては意味(いみ)がない
だけどキミはいつものように
やさしく叱(しか)ってくれる

明日(あした) もし世界(せかい)が終(お)わってしまうとしたら
愛(あい)する人(ひと)になりたい
ありがとうって伝(つた)えたい

愛(あい)し方(かた)も忘(わす)れてしまいそう
だけどキミのそばにいたいよ

キミがもしボクを嫌(きら)いになっても
この想(おも)いは消(き)えないよ
言葉(ことば)じゃ伝(つた)えきれないほど
想(おも)いはあふれているよ

女々(めめ)しいボクの目(め)を見(み)つめて
呆(あき)れたような顔(かお)をした
キミをずっと愛(あい)していくよ
キミはボクの宝物(たからもの)

もし私(わたし)がいなくなっても
ちゃんと生(い)きてゆくのよ…

ROMAJI


kimi ga shinu toki wa boku no iki mo tomete yo
doushite? sore wa DAME yo
kimi wa komatta kao wo shita

aijou tte iu no wa katachi no nai you dakedo
hontou wa takusan no
HINTO wo nokoshite iru

kawaranai egao de kurasou
kujikete mo ii kara waraou

[REFF]
kimi ga inai sekai nante
boku ni totte wa imi ga nai
dakedo kimi wa itsumo no you ni
yasashiku shikatte kureru

ashita moshi sekai ga owatte shimau to shitara
aisuru hito ni naritai
arigatou tte tsutaetai

aishikata mo wasurete shimaisou
dakedo kimi no soba ni itai yo

kimi ga moshi boku wo kirai ni natte mo
kono omoi wa kienai yo
kotoba ja tsutaekirenai hodo
omoi wa afurete iru yo

memeshii boku no me wo mitsumete
akireta you na kao wo shita
kimi wo zutto aishite’ku yo
kimi wa boku no takaramono

moshi watashi ga inakunatte mo
chanto ikite yuku no yo

ENGLISH


If you were to die my breath will also stop
“Why? It’s not good”
You said with a worried face

Love is shapeless, but
in fact,
it leaves a lot of hints behind

Let’s live with unchanged smile
It’s alright even if we got crushed, let’s laugh

[REFF]
A world without you
has no meaning to me
and yet, you gently scolded me
as you used to do

If the world were to end tomorrow
I want to be a person who can love
and express “thank you”

I might also forget how to love,
but I want to be by your side

Even if you turn to hate me
this feelings will not vanish
words can't possibly express everything
because my feelings are overflowing

Gazing into my effeminate eyes 
you looked amazed
I will always love you
You are my treasure

If someday I’m gone
you must live, properly...

translate by amethyst.jr91 with corrections by me@Nobuko87


I got this from http://forum.yui-lover.com. so far we only got the cover version but no one can verify the origins of that cover version. but I think this song is great. what do you think? ^_^

Thursday, February 7, 2013

SPYAIR - Blowing (Romaji Lyrics and English translations)



Romaji lyrics


Mezameta hana ni mizu wo sasu you ni
Fukame no KOOHII wo nomihosu
Kutsuhimo musundara eki made kakeashi de
Azawarau ka no you karasu ga zujou wo koeteku
Kyuu na Rainy dareka Tell me
Aruiteku Homey sashimotometa Place
Going Going Let’s Get Going
Blowing Blowing ryoute wo hirogete
Ima wa tada me no mae no umi wo watare
Going Going Let’s Get Going
Blowing Blowing sora wa hiroi kedo
Kinou yori mo tashika ni bokura wo susunderu
Nanigenai gogo no komorebi no you ni
Yawarakai MERODII wo kuchizusamu
Mizutamari ni ukabu taiyou keagete
Kegareta SHUUZU de higashi he nishi he kaketeku
Shizumu Sunset yamanu kansei
Tada yakeru you ni jounetsu moyashitsuzuke
Utatteru Day after day
Going Going Let’s Get Going
Blowing Blowing ryoute wo hirogete
Ima wa tada me no mae no umi wo watare
Going Going Let’s Get Going
Blowing Blowing sora wa hiroi kedo
Kinou yori mo tashika ni bokura wo susunderu
Kokoro ni aru koe wa
Sou kawaranai nda Forever
Mukaikaze Never give up
Tada, oikaze bakari wo matte mo imi ga nai
Going Going Let’s Get Going
Blowing Blowing ryoute wo hirogete
Ima wa tada me no mae no umi wo watare
Going Going Let’s Get Going
Blowing Blowing sora wa hiroi kedo
Kinou yori mo tashika ni bokura wo susunderu



English translations

Like a flower which liven up after being watered
I gulped down the first weathering cup of coffee
After tying my shoe laces I skip my way to the station
As if making fun of me the crow soar to the sky

Someone tell me about this brash rain
This home I'm walking to is lightly rained place

Going going Let's get going
Blowing blowing with open arms
Now even with the sea in front of me I'll cross it
Going going Let's get going
Blowing blowing eventhough the sky is vast
We certainly have overcome yesterday

Like the usual sunlight at 5pm
I whistle a soft melody
the puddles reflect the rising sun
with these dirty shoes I went to the east and to the west
the setting sun sets without hindrance
still, like the flames my passion keeps on burning
singing day after day


Going going Let's get going
Blowing blowing with open arms
Now even with the sea in front of me I'll cross it
Going going Let's get going
Blowing blowing eventhough the sky is vast
We certainly have overcome yesterday

this voice in my heart
will never change forever
even the head wind blows, never give up
afterall, there's no point of waiting only for the tail wind to blow



Going going Let's get going
Blowing blowing with open arms
Now even with the sea in front of me I'll cross it
Going going Let's get going
Blowing blowing eventhough the sky is vast
We certainly have overcome yesterday

translated by Nobuko87

I love the melody and the upspiriting lyrics of this song..it just lifts your spirit to get going and sail through our lives even when its hard because that's what get us going. utilize whatever there is to get to the destination and do not just wait for the opportunity to come. actually every wind that blows ARE the opportunities that are waiting to be used. its just how we look at it. another awesome song by SPYAIR..I translated it myself..finally..maybe it needs some more editing..

Mr Children - Esora (English translations and romaji lyrics)



Romaji Lyrics


uso wo koboshiteru karappo no ikimono,
muishiki ni rizumu wo kizandeiru,
furu boryuumu no LR ni shibondeta yume ga fukurandeiku
kimi ga hanashiteta no asoko no fure-zu daro?
marude bokura no tame no uta no youna,
kimi wa donna kao wo shite kiitetano,
amaku setsunaku mune wo kogasu hibiki
`Melody line` ga hanatta,
karafuru na mahou no fure-zu,
kagayaki wo maki chirashite wa bokura ni yume wo miseru
asu he habataku tame ni kakou kara haidasu tame ni,
Oh Rock Me Baby Tonight,
hora motto `Volume` wo agerunda,
tenki yohou ni yoreba yuugata kara no kousui kakuritsu wa agatteiru,
demo ame ni nurenu bashou wo sagasu yori,
hoshi zora wo shinji dekakeyou
ame ni furaretara kawaiteta machi ga,
ijinde kirei na hikari wo hanatsu,
kokoro sae kawaitenakereba donna keshiki mo houseki ni kawaru
yagate ongaku wa nari yamu to wakattete,
soredemo bokura wa kyou wo odori tsuzuketeru,
wasurenai tame ni kioku kara kesu tame ni,
Oh Rock Me Baby Tonight,
mata atarashii suteppu wo fumunda,
`Melody Line` ga egaita,
karafuru na kibou no fure-zu,
kagayaki wo maki chirashite wa bokura ni yume wo miseru
meguri au tabini sayonara tsugeru tabi ni,
Oh Rock Me Baby Tonight,
Saa odorouyo `Volume` wo motto agerunda


English Translation


an empty creature walking around on two legs
subconsciously marks a rhythm
with left and right channels at full volume
the once deflated dream will fill up again.
that’s the line you were talking about, right?
it’s as if this song were made just for us
what kind of face were you making as you listened to it?
a sound so sweet and stinging which makes the heart yearn
the melody line launches a colorful, magical phrase
in spreading sparkles, it shows us a dream
so we may fly to a new day
so we may begin to crawl away from the past
Oh rock me baby tonight
c’mon, pump up the volume.
according to the weather report
the chance of rain is increasing
but rather than look for somewhere we won’t get wet
let’s go out, and put our faith in the starry sky
If it does rain,
the dry city will blur, and emit a gorgeous light
if only our hearts are not dry as well,
any sight can be made a jewel
we know that one day the music will stop
but still we keep dancing today
so we don’t forget
so we can erase it from our memories
Oh rock me baby tonight
again, we’ll start a new (dance) step.
the melody line paints a colorful, magical phrase
in spreading sparkles, it shows us a dream
every time we find one another,
every time we bid farewell
Oh rock me baby tonight
C’mon and dance! Pump up the volume.
Note: The title of this song comes form the word “esoragoto” which means “a pipe dream” or “a dream which has little hope of coming true”. However, by removing the “goto” from the end of the word, Sakurai is focusing on the fantastic element of the dream without the cynical connotations of the full word.
Translated by: Brian Stewart & Takako Sakuma
credits: http://ijahlovesmrchildren.wordpress.com/2009/01/11/mr-children-esora/

I simply love Supermarket Fantasy..Relaxes me when I'm stressed out..The magic of Sakurai Kazutoshi's lyrics and composition blew me away..

Friday, January 18, 2013

YUI - Tsubasa wo Kudasai (Romaji Lyrics and English Translationd)





Romaji Lyrics

ima watashi no negaigoto ga
kanau naraba tsubasa ga hoshii
kono senaka ni tori no you ni
shiroi tsubasa tsukete kudasai

kono oozora ni tsubasa wo hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase yukitai

ima tomi to ka meiyo naraba
iranai kedo tsubasa ga hoshii
kodomo no toki yumemita koto
ima mo onaji yume ni mite iru

kono oozora ni tsubasa wo hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase yukitai

kono oozora ni tsubasa wo hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase
kono oozora ni tsubasa wo hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase yukitai


English Translations

If I can get one wish
To come true right now, I want a pair of wings
Please grant me  white wings
On my back  like a bird
In this huge sky  I wanna
Spread my wings  and fly
Towards the free sky  with no sadness
I wanna flap my wings  and soar

I have no need for  wealth or fame
All I want now is  a set of wings
I still dream of  those things
That I've dreamed about  when I was little
In this huge sky  I wanna
Spread my wings  and fly
Towards the free sky  with no sadness
I wanna flap my wings  and soar

In this huge sky  I wanna
Spread my wings  and fly
Towards the free sky  with no sadness
I wanna flap my wings
In this huge sky  I wanna
Spread my wings  and fly
Towards the free sky  with no sadness
I wanna flap my wings  and soar


YUI's angelic voice is perfect with this song..who could resist her rendition of tsubasa wo kudasai..
She's perfect as YUI and Yui Yoshioka..Be it YUI or Flower Flower, I'll always love her

Thursday, January 17, 2013

YUI - My Friend (Romaji and English translation)


Romaji

Ano koro atashi-tachi wa itsumo
Guuzen no furi wo shite ita
Houkago no gurando de iku basho mo nakute
Yuugure wo nantonaku miteta
Kaerimichi oshiete kureta
Hajimete kiku uta ga ima mo
Kono machi de nagareru tabi ni
Natsu kashiku naru n da dakedo
Chikai atta yume tadoru youni
Atashi mo ganbatte iru yo
Kisetsu ga kawareba itsumade mo
Kou shi chairarenai yo ne? Tte
Basu wo matsu nagai kage koibito mitai ni
Naran deta nanto naku zutto
Genki desu ka? Ano uta wo ima mo
Anata wa oboeteru deshou ka?
Itsumade mo omoide no naka de
Utsumuite iru yo
Suki dato wa ienakute
Sayonara mo ienakute
Otona ni natta keredo
Kaeri michi oshiete kureta
Hajimete kiku uta ga ima mo
Kono machi de nagareru tabi ni
Natsu kashiku naru n da dakara
Chikai atta yume tadoru youni
Atashi mo ganbatte iru yo

English

Back then, we always pretended
It was a coincidence

On the field after school, with nowhere to go
We just kinda watched the sunset

That song I heard for the first time
When you taught it to me on the way home

Every time it plays in this town
I get nostalgic

But I’m working hard too
To reach the dreams we vowed to fulfil

When the seasons change
“We can’t stay like this forever, right?”

Waiting for the bus, our long shadows looked like lovers
We stood together, forever somehow

How are you? Do you still
Remember that song too?

You’re always looking down
In my memories

I grew up
Unable to say I loved you
And unable to say goodbye, but

That song I heard for the first time
When you taught it to me on the way home

Every time it plays in this town
I get nostalgic

And that’s why I’m working hard too
To reach the dreams we vowed to fulfil


credits: kiwi-musume.com

Monday, October 15, 2012

Miwa - chAngE (Romaji and English Translations Lyrics)



Lyrics ( Romaji )
Change
Nabikanai nagasarenaiyo
Ima kanjiru koto ni sunao de itai no
Change
Nando demo umarekawaruno
Kanashimi mo dakishimete
Hashiridasuyo
Kanashi uragiri ni atte
Torawarenai atashi ga koko ni iru
Tarinai tsukinai nandatte
Motto hizumasete yo
(Takaru) Okashi konna sekai jan
Jibun ga dare nanoka wakaranakunaru
Wafuu ni hanaritakunai ka
Kimetsukenai de yo
Uchi dake michi wo yuku no
Soko ni itatte, matte itatte
Nani mo hajimarenai
~ chorus ~
Change
Nabikanai nagasarenaiyo
Ima kanjiru koto ni tsunao de itai no
Dareka no omoi-doori ni wa sasenai wa
Change
Nando te mo umarekawaruno
Kanashimi mo dakishimete
Hashiridasuyo
Anata no moto ni wa
Mou kaerinai wa
Atashi wa atashi rashiku
I WANNA CHANGE

Lyrics ( Translation )
Change
I won’t be bent and I won’t be dragged along
I want to stay honest to how I feel now
Change
No matter how many times I’m reborn
I will embrace my sadness
As I run
I was sad when you betrayed me
But you couldn’t catch me, I’m right here
It’s not enough and there’s no end to it
Try to distort me even more
(Infest) This is such a crazy world,
Sometimes it makes me lose sight of who I am
Do you want to leave the traditional ways?
Just don’t make that decision for me
I’m going down my own path
Just standing around here, waiting
Never try to start anything
~ chorus ~
Change
I won’t be bent and I won’t be dragged along
I want to stay honest to how I feel now
I won’t let you have your way
Change
No matter how many times I’m reborn
I will embrace my sadness
As I run
Never again will I
return to your side
I’m going to do things the way I want to
I WANNA CHANGE

Listen here:



I have never read nor watched Bleach but I have always loved it's opening and closing songs..wonderful, highly spirited and full of motivations..I like this song a lot..I am not a fan of Miwa's but I don't hate her either..It's a netral feeling..but I like this song a lot..so I put the lyrics up on my blog for my own lyrics collection.. 

Saturday, August 11, 2012

One OK Rock - Wherever You Are (Romaji and English Lyrics)

Romaji Lyrics

I'm telling you

I softly whisper 
Tonight tonight 
You are my angel

aishite'ru yo 
futari wa hitotsu ni 
Tonight tonight 
I just say...

Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, kimi o omou kimochi 
I promise you "forever" right now

I don't need a reason 
I just want you baby 
Alright alright 
Day after day

kono saki nagai koto zutto 
douka konna boku to zutto 
shinu made stay with me 
We carry on...

Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, kimi o omou kimochi 
I promise you "forever" right now

Wherever you are, I never make you cry 
Wherever you are, I never say goodbye 
Whatever you say, kimi o omou kimochi 
I promise you "forever" right now

bokura ga deatta hi wa futari ni totte 
ichibanme no kinen subeki hi da ne 
soshite kyou to iu hi wa futari ni totte 
nibanme no kinen subeki hi da ne

kokoro kara aiseru hito 
kokoro kara itoshii hito 
kono boku no ai no mannaka ni wa 
itsumo kimi ga iru kara

Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, kimi o omou kimochi 
I promise you "forever" right now

English Translations

I'm telling you 
I softly whisper 
Tonight tonight 
You are my angel

I love you 
We will become one 
Tonight tonight 
I just say...

Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, you're always on my mind 
I promise you "forever" right now
I don't need a reason 
I just want you baby 
Alright alright 
Day after day

We still have a long journey ahead 
Please always, always, 
until death, stay with me 
We carry on...

Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, you're always on my mind 
I promise you "forever" right now

Wherever you are, I never make you cry 
Wherever you are, I never say goodbye 
Whatever you say, you're always on my mind 
I promise you "forever" right now

To us, the day we met is the day 
we should commemorate the most. 
Then, this day called "today" is the day 
we should commemorate the second most.

Someone I can love from my heart. 
Someone I love from my heart. 
In the center of my love, 
you, my heart, are there.

Wherever you are, I always make you smile 
Wherever you are, I'm always by your side 
Whatever you say, you're always on my mind 
I promise you "forever" right now

Translated and transliterated by animeyay