Translate

Showing posts with label YUI. Show all posts
Showing posts with label YUI. Show all posts

Wednesday, July 16, 2014

My thoughts : Changes

It has been more than a year since my last post. There has been a lot of changes happened since. YUI has become yui. But she's still her. Her hair is now blonde and short which I adore. Her fashion style has changed and a little bit eccentric for me. She went public with her boyfriend which caused an uproar amongst male fans. Come on! She's an adult. What do you expect? And her band, FLOWER FLOWER has debuted.
I have been following yui's progress since her hiatus. The news about the secret lives were really exciting. The reportnew songs which were totally different from her old style. The news made me really anxious. I couldn't wait to listen to her new songs at that time. The first song from FLOWER FLOWER that I listened to was takaramono (eng trans : treasure). How many times did I replayed that song, I couldn't remember. It was sincere, lovely and touching.
Eventually, they made their live debut and when i get my hands (figuratively) on their new tracks, I was esctatic. Actually I got them from a fellow yui-lover. I loved it so much that the songs was on replay for several days. It was like an early birthday present. Thank you, sakura-san.
The news about her panic attack was shocking and I am really glad that she has recovered. I read from 2-channel about her panic attack and the netizens were extremely rude to yui. I was so pissed off.
The rumour about her marriage was even more shocking even for a fan girl like me. My last encounter with the word 'marriage' wasn't exactly a good one. So, I am a bit reluctant to 'let' her make her choice. But if she thinks the time and the guy is right for her, then, why not. It's not like she needs my blessing, but it is important for me to give mine since she is a big part of my life. To give my blessing and to move on and keep rooting for her no matter what. I will always love her.
And about another band that I like, SPYAIR. Did you read about Ike-san quitting the band? I was in japan for a long awaited and planned vacation when the news reached me. They were supposed to be on tour but Ike's condition did not allow them to continue their performance. Ike tried really hard to endure through the pain and sing for the band and the fans. I heard he even performed for two concerts before his condition got worse and the doctor forbid him from performing. That shows how much he really cared about his band and fans. For a mere fan, I can only pray and wait for their comeback. It doesn't matter how long. I will wait for SPYAIR.
I am moving to another state in two weeks. And I hope that I can continue this blog then. I hope to post more song translations. Maybe I'd even post some k-pop songs lyrics.

Saturday, April 13, 2013

YUI - If You (Romaji lyrics)

Romaji

mou wasurete

anata ni sasayaiteta, ai no kotoba
uso ja nai ? naku shitai?
kimochi nara, kawarun datte

kantan ni wa yukanai no yo
Blue kokoro ga, Knock shichau kara

koishiteta, sore wa hontou yo

subete yuruseru ki ga shiteta
yasashiku narenai jikan ga
sukoshi zutsu fuete shimau no
mienai Wall no mukou
kowaku naru, If you

Bye Good Bye My Love

mou juwaki oku mitai ni wakaretai
muri yo ne, da kara tsurai
ren'aitte yakkai da wa

kakehiki mo iranai desho ?
o tagai tomadou koto yamemasho ?

koishiteta, sore dake na no ni

norikireta kara fushigi ne
nayan deru jikan mo suteki
kirei ni kaete kureta kara
modoranai keredo, kizuite yo If you



Happiness Happiness, koraete iru

Happiness Happiness, suri kireteru
Make it



koishiteta, sore wa hontou yo
subete yuruseru, ki ga shiteta
yasashiku narenai jikan ga 
sukoshi zutsu fuete shimau no
mienai Wall no mukou, kowaku naru If you





Friday, January 18, 2013

YUI - Tsubasa wo Kudasai (Romaji Lyrics and English Translationd)





Romaji Lyrics

ima watashi no negaigoto ga
kanau naraba tsubasa ga hoshii
kono senaka ni tori no you ni
shiroi tsubasa tsukete kudasai

kono oozora ni tsubasa wo hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase yukitai

ima tomi to ka meiyo naraba
iranai kedo tsubasa ga hoshii
kodomo no toki yumemita koto
ima mo onaji yume ni mite iru

kono oozora ni tsubasa wo hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase yukitai

kono oozora ni tsubasa wo hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase
kono oozora ni tsubasa wo hiroge
tonde yukitai yo
kanashimi no nai jiyuu na sora e
tsubasa hatamekase yukitai


English Translations

If I can get one wish
To come true right now, I want a pair of wings
Please grant me  white wings
On my back  like a bird
In this huge sky  I wanna
Spread my wings  and fly
Towards the free sky  with no sadness
I wanna flap my wings  and soar

I have no need for  wealth or fame
All I want now is  a set of wings
I still dream of  those things
That I've dreamed about  when I was little
In this huge sky  I wanna
Spread my wings  and fly
Towards the free sky  with no sadness
I wanna flap my wings  and soar

In this huge sky  I wanna
Spread my wings  and fly
Towards the free sky  with no sadness
I wanna flap my wings
In this huge sky  I wanna
Spread my wings  and fly
Towards the free sky  with no sadness
I wanna flap my wings  and soar


YUI's angelic voice is perfect with this song..who could resist her rendition of tsubasa wo kudasai..
She's perfect as YUI and Yui Yoshioka..Be it YUI or Flower Flower, I'll always love her

Thursday, January 17, 2013

YUI - My Friend (Romaji and English translation)


Romaji

Ano koro atashi-tachi wa itsumo
Guuzen no furi wo shite ita
Houkago no gurando de iku basho mo nakute
Yuugure wo nantonaku miteta
Kaerimichi oshiete kureta
Hajimete kiku uta ga ima mo
Kono machi de nagareru tabi ni
Natsu kashiku naru n da dakedo
Chikai atta yume tadoru youni
Atashi mo ganbatte iru yo
Kisetsu ga kawareba itsumade mo
Kou shi chairarenai yo ne? Tte
Basu wo matsu nagai kage koibito mitai ni
Naran deta nanto naku zutto
Genki desu ka? Ano uta wo ima mo
Anata wa oboeteru deshou ka?
Itsumade mo omoide no naka de
Utsumuite iru yo
Suki dato wa ienakute
Sayonara mo ienakute
Otona ni natta keredo
Kaeri michi oshiete kureta
Hajimete kiku uta ga ima mo
Kono machi de nagareru tabi ni
Natsu kashiku naru n da dakara
Chikai atta yume tadoru youni
Atashi mo ganbatte iru yo

English

Back then, we always pretended
It was a coincidence

On the field after school, with nowhere to go
We just kinda watched the sunset

That song I heard for the first time
When you taught it to me on the way home

Every time it plays in this town
I get nostalgic

But I’m working hard too
To reach the dreams we vowed to fulfil

When the seasons change
“We can’t stay like this forever, right?”

Waiting for the bus, our long shadows looked like lovers
We stood together, forever somehow

How are you? Do you still
Remember that song too?

You’re always looking down
In my memories

I grew up
Unable to say I loved you
And unable to say goodbye, but

That song I heard for the first time
When you taught it to me on the way home

Every time it plays in this town
I get nostalgic

And that’s why I’m working hard too
To reach the dreams we vowed to fulfil


credits: kiwi-musume.com

Sunday, May 20, 2012

YUI - Fight (English and Romaji Lyrics)



Romaji Lyrics

Egaku yume ga subete kanau wake nado nai kedo
Anata datte wakatteiru hazu yo
Kowaresouna sora datte
Atashi wa ukeireru kara
Daijoubu yo yasashii uso otona ni naritai

Ganbare ganbare inochi moyashite
Tsuzuku genjitsu ikiteyuku
Ganbare ganbare kagiriaru hibi ni…
Hana wo sakaseru

Kibou no saki ni aru akogare ni te wo nobaseba
Ashita datte te tesaguri mitsukeru yo
Chiriyuku kara utsukushii to iu
Imi ga wakattekita
Gomenne mou sukoshi otona ni naru kara

Ganbare ganbare kachimake datte
Hontou wa daiji na koto nan da ne
Ganbare ganbare sousa jinsei wa hikikaesenai

Itsuka furikaeru toki
Kyou no wakakarishi hi ga
Kitto natsukashiku naru kara

Ganbare ganbare inochi moyashite
Tsuzuku genjitsu ikiteyuku
Ganbare ganbare kagiriaru hibi ni…
Hana wo sakaseru Hana wo sakaseru

English Translations


All the dreams that are lined out won't necessarily come true, but
even you should know this
Because even the sky that looks like it's about to break
is something that I have accepted
It's okay. A kind lie. I want to grow up

Do your best, do your best. Set your life on fire
Keep on living in the reality that is still going on
Do your best, do your best. During those days that are limited...
Make flowers bloom 

If you stretch your hand out to the aspirations that lay beyond hope
then tomorrow, fumble around and you'll find them
I've come to understand what they mean
when they say that because it is fleeting, it's beautiful
I'm sorry. Just a little bit more. I want to grow up 

Do your best, do your best. Winning and losing
Those are the important things, aren't they?
Do your best, do your best. That's right, life isn't something you can do over

Because when sometime later you look back
the "younger days" of today will
certainly become something reminiscent

Do your best, do your best. Set your life on fire
Keep on living in the reality that is still going on
Do your best, do your best. During those days that are limited...
Make flowers bloom. Make flowers bloom

taken with correction from>> YUI Fight Lyrics | SANoktah
via sanoktah.blogspot.com 


I really really love this song. It gives us hopes and the courage to live on. To fight for our dreams. To fight for our lives. Even when the reality is really hard on us, we can still move on. Consider it as a challenge in our lives to make us stronger. Without all the hardship, we wouldn't know how strong we are until we face it. No matter what the outcome will be, even the decision not to run away from your problem makes you a stronger person. Face the challenge with your head held high. You are going to make it. You WILL make it!! GANBARE!!

YUI - M (Princess Princess cover)



Romaji Lyrics


Itsumo issho ni itakatta
Tonari de waratte takatta
Kisetsu wa mata kawaru noni
Kokoro dake tachi tomatta mama


Anata no inai migigawa ni
Sukoshi wa nareta tsumori de ita no ni
Doushite konna ni namida ga deru no
Mou kanawanai omoi nara
Anata wo wasureru yuuki dake 


Hoshii yo
(You are only in my fantasy)
Ima demo oboeteiru anata no kotoba
Kata no mukou ni mieta keshiki sae mo 
So once again
(Leavin’for the place without your love)


Hoshi ga mori e kaeru you ni
Shizen ni kiete chiisana shigusa mo
Hashaida ano toki no watashi mo


Itsumo issho ni itakatta
Tonari de waratte takatta
Kisetsu wa mata kawaru no ni
Kokoro dake tachi tomatta mama


Deatta aki no shashin ni wa
Hanikanda egao tada ureshikute
Konna hi ga kuru to omowa nakatta
Ah mabataki mo shinai de
Anata wo mune ni yaki tsuketeta


Koishikute
(You are only in my fantasy)
Anata no koe kikitakute
Kesenai adoresu (address) M no peeji (page) wo
Yubi de tadotteru dake 
So once again
(Leavin’for the place without your love)


Yume mite me ga sameta
Kuroi jaketto (jacket) ushiro sugata ga
Dare ka to mienaku natte iku
So once again 
(You are only in my fantasy)


Hoshi ga mori e kaeru you ni
Shizen ni kiete chiisana shigusa mo itsumademo
Anata shika mienai watashi mo

English Translation

I wanted to be with you always
I wanted to be smiling beside you
Even though the season is changing again
My heart has stopped in place


I thought I was starting to get used to
Not having you beside me on my right
So then why am I crying so many tears?
If my love won’t come true
Then I just want the courage to forget about you


You are only in my fantasy
Even now, I remember your words
And the scenery I saw beyond your shoulders, so once again
Leavin’ for the place without your love


Like stars returning to the forest
Your little nuances spontaneously disappear
Along with the playful person I once was


I wanted to be with you always
I wanted to be smiling beside you
Even though the season is changing again
My heart has stopped in place


The photo of when we met that fall
Shows a bashful smile, it just fills me with joy
I never thought a day like this would come
Without blinking
I burn an image of you in my heart, my love


You are only in my fantasy
I want to hear your voice
But all I’m doing is tracing the address I can’t erase
On the page with the letter M, so once again
Leavin’ for the place without your love


I awaken from a dream
Someone in a black jacket with their back turned
I’m not able to make out who it is anymore, so once again
You are only in my fantasy


Like stars returning to the forest
Your little nuances spontaneously disappear
Along with me, who only had eyes for you


Credits to: quartet4.net

The first time I listen to this song, I've loved it..HOw about you guys?

Saturday, February 18, 2012

YUI - Ready to Love


Romaji Lyrics

Aitai to omotta sono shunkan ugokidasu
Chuui shite watarou kimi no moto e hashiru kara

No way! Nan ni mo nakatta you na hibi
"Kaete!" tte sakenda yozora

Sono me no oku ni kakushita mama no
Dareka wo koetai yo cry

Ready to love kanashii kao wa yamete yo
Nee waratte misete yo

Sekkaku no hare demo
Dekakeyou to mo shinakatta
Kyuu ni furu ame sae ukareteru yo kimi no sei

One way! Hajimete sunao ni iu kamo
Dame datte kimetsukeru mae ni

Ai shikata nado wakaranai kedo
Dare ni mo makenai yo try

Ready to love yozora no negai kitto
Nee kanaete miseru yo

Datte itsumo itsumo itai
Sono sugata koe mo totemo suki dakara
Sabishigari na machijuu futari de kowasou

Sono me no oku ni kakushita mama no
Dareka wo koetai yo cry

Ready to love kanashii kao wa yamete yo
Nee waratte misete yo

Ai shikata nado wakaranai kedo
Dare ni mo makenai yo try

Ready to love yozora no negai kitto
Nee kanaete miseru yo


English Translation

The moment I miss you, I begin to move
I’ll cross carefully, and run to you

No way! Those days seemed like nothing
And the night sky screamed “Go home!”

I want to be more
Than someone hidden in your eyes, cry

Ready to love, don’t look so sad
Smile for me

It’s such a fine day
But I haven’t even gone out
Even the sudden rain makes me happy, thanks to you

One way! Maybe I’ll tell you how I feel this time
Before I decide that I can’t

I don't know how to love
But I won't let anyone defeat me, try

Ready to love, I’m sure I can make
The wish I made on the night sky come true

But I want to stay for always, always
I love your figure and your voice so much
Let’s break down the loneliness in this town together

I want to be more
Than someone hidden in your eyes, cry

Ready to love, don’t look so sad
Smile for me

I don't know how to love
But I won't let anyone defeat me, try

Ready to love, I’m sure I can make
The wish I made on the night sky come true

I bet everyone has been in love at least once in their life. Same goes for me. But currently, I'm not really ready to be in love again because my judgment will be impaired in that condition. And most importantly, I haven't found someone whom I can call THE ONE. Well, maybe someday I will.

credits to http://www.kiwi-musume.com

Monday, December 26, 2011

YUI - Nobody Knows (Romaji and English Translations)



Romaji Lyrics

Kakko tsukeru no ne
Yeah wakatta you na furishite

kimi no yaritai you ni
um yareba ii sa toka icchatte

aranami wo wataru
mada minu machi e iku

hitori yogari de wa
Yeah kiken sugiru no yo RIARU na days

settoku mo suru
um soko wa akiramecha ikenai

kodomo mitai na me de
mujaki na koto iu no

Nobody Knows
anata omou yori
hito no kimochi wa
ah ah
fukuzatsu na PAZURU
amaku micha ikenai ki ga suru
ah Baby Baby Baby

jirettai hodo
ah nayanjatte susumenaku naru no yo

dakara tayori ni shiteiru
I follow my friend
tsugi no mezasu toki ni wa

shitagau koto datte
tadashii sentaku

Nobody knows
utagau dake nara
tayasui koto
oh oh
tameiki no pazuru
sotto narabe naoshite miru no
ah Baby Baby Baby

ira ira shite tachi domatte
demo guchirazu ni taete miseru kara
hottoite yo

ukkari nayanda kao nante misete
nagusame ga hajimatta nara
nagabiite shimau dake da wa
ii ko no furi de hanashi wo kiku no mo
hontou wa ne
tsukarechau kara

Nobody knows
tsuyoku aritai
doko e nigetemo oh oh
oikakete kuru
guzu guzu dekinai

Nobody Knows
anata omou yori
hito no kimochi wa
ah ah
fukuzatsu na PAZURU
amaku micha ikenai ki ga suru
ah Baby Baby Baby

English Translation
(infotaip.blogspot.com)

So you're trying to be cool huh
I pretend like I already knew

And I end up saying something like
"just do things the way you want to"

Crossing over stormy seas
I go to a place that has not yet been seen

Remaining self-complacent
is too dangerous for these REAL days

I'm also trying to convince you
that you can't give up there

Are you going to say those innocent things
with child-like eyes?

Chorus

Nobody Knows
Much more than you think they are,
people's feelings are
a complicated puzzle

I have a feeling they cannot be taken lightly
ah Baby Baby Baby

Worrying to the point of getting irritated
And then you're unable to move forward you know

That's why I rely on
I follow my friend
when I'm aiming for the next step

Things that follow the rules are
the right decisions

Chorus

Nobody Knows
If all you do is doubt others
take the simple things
and the puzzle of your sighs

and try to gently re-align them
ah Baby Baby Baby

Bridge

I get annoyed and stop in my tracks
but without complaining, I'll show you that I can endue this
So leave me alone

If I inadvertently showed my troubled face
and the comforting started
it would only end up prolonging it

Because pretending to be a good girl and listening to everyone's words
actually, you know,
really makes me tired

Chorus

Nobody Knows
I want to be strong
No matter where I escape to
They come running after me

I can't linger around

Nobody Knows
Much more than you think they are
people's feelings are
a complicated puzzle

I have a feeling they cannot be taken lightly
ah Baby Baby Baby

Wednesday, December 21, 2011

YUI - It's All Too Much


Romaji

KOBARUTO iro ni kawaru yoru sa
tsumetaku hikari hoshizora
KOTOBAnara mou iranai kara

namida ni kakureta shinjitsu wo
tokiakasou suru yori
konkyo mo nai uranai no hou ga mashi

akari no nakunatta BENCHI de
miagetara
risou bakari ukabu
nagareboshi deshita

nee! oshiete yo
aru ga mama ikite yukerunara

ginga ni hirogaru kiseki atsumete
nori koete mitai yo

datte karadan naka
meguru kanjou ni
shihaisaretenda

konnan jya dame sa
nee sou deshou?


SAIKORO furu mitai ni kimete
koukai nante dekinai hodo
tsugi no basho he to susunde itai

aimai ni tsukurareta RUURU BUKKU
okubyou na bun dake deokurete
RAIBARU no senaka mitsudzuketanda

sonna no mo
tsukiakari sekirara
suppadaka no kokoro kara hagureta
nagareboshi deshita

nee! oshiete yo
aru ga mama ikite yukeru hodo

junjou nanka ja nai
arasou koto mo
sakerarenai no

hito karamawari
kurikaesu kyoukun ni
shihaisaretenda

dou sureba ii no
nee USO desho?

kuusou bakari egaite
susumenai
aisou yoku mo narenai
naze darou?

It’s all too much...

nee! oshiete yo
aru ga mama ikite yuku tame ni

semaru nandai sae mo
YUUMOA ni kaete
warai tobashitai

datte kaiketsu dekinai
nichijou ni umoreru

dakara shinjiteitai yo
kisekitte aru desho?
nee sou desho?

English Translations
(taken from http://yuistalker.wordpress.com)

The night is turning into a shade of cobalt
The chilly star studded sky is glimmering
There’s no need for words of any sort

Rather than trying to uncover the truth concealed behind tears
I’m better off with baseless predictions
Sitting on the bench where the lights have already gone out
And gazing up
It was a shooting star with only idealities surfacing

Nee! Would someone enlighten me
If I were to live life as it is simply
I would gather all the miracles dispersed throughout the universe
And try overcoming them
All because these emotions which are pulsing throughout my body
Are dictating me
This wouldn’t do
Am I right?

Being as decisive as cast dice
And not ever having regrets
I hope to move onward to the next destination
The rule book which was created uncertainly
Only timidity appeared later
I continue watching the backs of my rivals
That,
As naked as the moonlight
Was a shooting star which strayed from a pure heart

Nee! Would someone enlighten me
To live life as it is simply
Innocence does not suffice
You can’t escape from conflicts too
Those lessons which I have learnt time after time
Are definitely dictating me
What should I do
It’s a lie isn’t it?

Simply daydreaming
Will not get me anywhere
It also can’t make me more pleasant
I wonder why?

… It’s all too much

Nee! Would someone enlighten me
In order to live life as it is simply
I want to change even the toughest obstacles facing me into something humorous
And then laugh it off
Because there is no way to resolve it
It is buried within everyday life

That is why I wish to believe
Miracles do exist don’t they?
Am I right?


this is one of the single that was so-so to me in the beginning..but as i listen to it carefully, this song became one of my favorite yui songs..i think you'll feel the same when you look into the translation of this song..enjoy!!

YUI - Cooking (Romaji and English Translations)



Romaji Lyrics

kaimono ni
dekakeru wa

kyou wa anata to futari no
shokutaku ni naru

terebi wo miteru
sono suki ni sotto
kirinuita reshipi nozoite

Let's cooking

tegiwa yoku
panchetta itamenagara
kyou wa samukatta wa ne to
negirau no

sofa koshi ni
furimuiteru


anata to oshaberi suru
jikan ga suki

tamago wo futatsu
yoku kakimazetara
hito tsumami supaisu kuwaete

Let's cooking

shinsen na akai tomato wa sono mama
harikitte mienai you ni
moritsuketa

hontou wa
tokui janai no

demo
anata ni
homete morau no
ureshikute

koishiteru
mainichi ga kawatta
shiawase no tochuu ga
ichiban ii

oishii yo to

me wo maruku saseta
anata ga
yasashi sugite
kowaku naru

I think while
cooking


English Translation

i'm about to go out shopping

because today, the dining table
will be for the two of us

while watching the television
i peek into the recipe that i have cut out earlier

Let's cooking

while i was frying the panchetta skillfully
i was hoping
today will be cold

so that we can
sit together on the sofa couch

i love the time we spare
to chat with each other

i'm mixing two eggs together skillfully
and added in the spicy tsumami

Let's cooking

i let the fresh red tomato just as it is
but it will look like i did not know what to do with it
so i just made some dish

the truth is
i'm not good at this

but
thinking about the praise you will be giving to me
I'm happy

love
is changing everyday
i'm on the path of happiness
and i like it the most

and when you said "delicious"

your eyes widened
you are really too nice
and i become afraid because of that

I think while cooking


well well well..i've been busy with my studies and my obsession, Song Joong Ki..isn't he just adorable..i don't usually like cute guys..but he's an exception because he has such an intelligent mind..i'm really into smart guys..when i listen to this song, i would imagine Joong Ki cooking with me..i've always think that the most romantic time is when a couple is cooking a meal together..after that having dinner at the coffee table(not dining table) facing each other while watching a television show which we both enjoy..the food is definitely a western menu..simple and delicious..

Wednesday, November 9, 2011

YUI - Lock On (Romaji and English translations)


Romaji Lyrics

Ame agari hikaru asufaruto
Naita machi ni yoru ga kuru
Chuushajou
Mikazuki no sora
Kogoete iru
I change
Hieta shiito de
Sakenda
Lock on
Lock on

Taikutsu na otona ni natte ita wa
Toraburisou na
Aite wo sakenagara...

Mendou na koto wa gomen dakedo
Chotto matte yo
Socchi no sei ja nai no?
Play back

Akuseru wo fumikonde mitemo
Tachikirenai wa jirenma
Shigunaru ga aka ni kawareba
Omoidasu no
You change
Aiso warai wa
Kiken ne
Lock on
Lock on

Togatta namida mochidasu you na
Zurui onna no yarikata wa shinai
Amaeta kuchimoto ni tameiki de
Naitatte dame yo
Kaiketsu shinai no yo
Play back

Ambitious
Mou oie e okaeri
Fuyu no seiza ga jama suru
Mukashi no jibun demo mite iru you na ki ni naru kara
Lock on
Lock on

Taikutsu na otona ni natte ita wa
Chotto kurai nara
Itami mo kanjinai

Mendou na koto wa gomen dakedo
Ii hito dake ja
Kaiketsu shinai no yo
Play back

English translations

the asphalt is shining after the rain
the night is coming in the crying city
the parking lot
with a crescent moon in the sky
is getting frozen
I change
on the heater seat
I screamed out loud
Lock on
Lock on

looks like I've become a boring adult
avoiding people whom may cause me trouble

I'm sorry if it's burdening you but
wait a minute
was it not your fault?
Play back

I thought I have stepped on the accelerator
but i can seem to cut the ties, its a dilemma
i can feel it
you change
unsincere smiles
are dangerous
Lock on
Lock on

I can't do those things that manipulative girls do
like showing pointed sharp tears
sighing with this spoiled lips of mine
i can't cry
it won't bring any solution
Play back

ambitious
it's already time to go home
the winter's constellations are getting in the way
I can feel the person i used to be is watching me
Lock on
Lock on

looks like i've became a boring adult
I can't even feel
a little pain

i'm sorry if it's burdening you but
it takes more than being a good person
to find the solution
play back

i am yet to uncover the meaning of these lyrics. i am confused. hahaha~

listen here:

Saturday, October 8, 2011

YUI - es.car (romaji lyrics and english translations)


Romaji Lyrics

ooki na KAABU wo magatte chikazuku...
bonyari mieru are ga Enoshima ne?

134 gousen kara
miwatashitanda BURUU no sora

tabun
koishiteru

anata no sugusoba ni
atashi ja dame kana?

kira kira hikaru umi no mukou ni
SAAFUBOODO ga ireru

shinkirou?
I'm in love

Kamakura atari aruku to omotteta kara
shiranai basho ni ukareteiru no

tenbou toudai ni nobottara
sotto omajinai wo kakeru wa

gomen
koishiteru

FAMIRESU no chuushajou
juutai shiteru mitai yo

sara sara no kami nagareru hito ni
shisen kinisuru

shinpai dawa...
I'm in love

sandounuke ESUKAA ni notte
Oh Baby Oh Baby

choujoutsuite kaze ni natte
mou Happy dane sou Happy dane

anata no sugusoba ni
atashi ja dame kana?

kira kira hikaru namida no mukou ni
egao ga ireru

onegai Ve-nus...

kaerimichi no tochuu
nemutte shimatta

yuugure no Enoden
te wo furu kodomo

aimai na Thank you...

shinkirou?
I'm in love

English Translations

Driving towards a large curve
Barely visibleto the eye, is Enoshima right?

From Highway 134
I can see the blue sky

Perhaps
I love you

The person staying by your side
Can I be her?

Beyond the shimmering sea
The surfboard is disappearing

Is this real?
I'm in love

I want to take a stroll around Kamakura
And an unknown place has become a cheerful place

I climb up to the lighthouse observatory
and gently cast on a spell

I'm sorry
I love you

The parking lot of the family restaurant
I feel like trashing it

Looking at your smoothly flowing hair
I become enchanted by it

I'm worried
I'm in love

Goofy escar rider approaches me
Oh Baby Oh Baby

Feeling the wind on the summit
This is happiness too, it IS happiness isn't it?

The person staying by your side
Can I be her?

Beyond the shimmering sea
My longing smile is disappearing

Please, Venus

On my way back home
I fell asleep

The sun is setting in Enoden
And the children are waving

That is vague, right?
Thank you

Is this real?
I'm in love


I searched and searched for the translation of es.car. But I can't seem to find any. I am so desperate to know the meaning of this cute song. So, I translated it myself eventhough it might be not accurate. Please please please correct me if you noticed mistakes in this. Arigatou ^^

Saturday, September 24, 2011

YUI - Tonight


Romaji

to me? why? sono te wo hanashite
tonight tonight tonight

get away motesou na hito ne?
awai awai kowai

murasaki iro ni hikaru easylight
suki ni narenai madogarasu no mukou
rainy blue

fun fun la la love・・・
fun fun love?
zenzen najimenai mama

atashi wa reisei ni naru

gomen ne sayonara
run away ukareta hito ne
tonight tonight tonight
bachigai mayoikonda no
itai? itai itai

sagashi mono wa nani?
hitori easy driver

kidzukarenai you ni
doa wo aketemiru closing time

fun fun la la love・・・
fun fun love?
I can't change I can't stop

yoake wo mattemiru hodo
sunao de mo nai
kyou wo iyasu tame no jikan na no?
YES? NO? YES?

ki ni naru no? yorimichi wa dekinai
isoganakucha・・・
fun fun la la love
fun fun love?
zenzen najimenai mama

atashi wa reisei ni naru
fun fun la la love・・・
fun fun love?

I can't change I can't stop

yoake wo machi kirenai no
gomen ne sayonara

English Translations

to me? why?
Release that hand
tonight tonight tonight

getaway
Seems like a popular person?
(He/She is) pale (pale) and scary

The purple shining (is an) easylight
(and I'm) not liking it.

At the other side of the glass window
(is) rainy blue
*contrast in color*

fun fun la la love…
fun fun love?

Can't seem to get used to this

(Though) I am
calm

Sorry, goodbye

runaway
a pleased person right?
tonight tonight tonight

(I'm) out-of-place
(I've) gone astray
Want to stay? (It) hurts hurts

What are you looking for?
I'm alone, easy driver

As I failed to notice
the opening door,
(it's) closing time

fun fun la la love…
fun fun love?

I can't change
I can't stop

Nor (I) can't be frank
to wait and see
the dawn break

Is it the time to heal for the sake of today?
YES? NO? YES?
Do you even care?

Can't drop in on the way
Can't immediately...

fun fun la la love…
fun fun love?

Can't seem to get used to this

(Though) I am
calm

fun fun la la love…
fun fun love?

I can't change
I can't stop

Too much for waiting
the dawn to break

Sorry, goodbye



what can i say...I LOVE LOVE LOVE this song!!!

Listen or download the song:






download link > http://kiwi6.com/file/3xrbg1pg7u

Wednesday, September 14, 2011

YUI - Green a.live


Romaji Lyrics

ai muryoku no mama kamishimeta
shiroku mujou ni nageku yori hataraita

shinya no BAAGAA SHOPPU asa wo matsu shoujo ga hitori
atashi ga nakushita mono wa nani

aishitemo hikisakareru hodo Oh Your Love
anata no nukumori omoidasu Oh Tell Me

Seigi tte nan darou nikushimi wa doko e yuku no
oh baby nee kami sama wa dare no mikata wo surun darou
Come a.live

dansu odoru mitai ni warattara
hirari SUKAATO no suso jama ni natta

tokai wo samayotte kireina mono ni fureru tabi
kawarenai jibun ni kidzuiteru

kanashimi wa izure yasashisa ni naru Oh get back
yasashisa wa hito wo mamoru chikara ni But for me

seiippai da yo ima wo ikinuku tame ni oh baby
nee kami sama wa dare wo mamorou to shiteiru no

itsu datte mirai wo shinjiteiru kara
onaji jidai ni umaretekita anata to issho ni

tashika na tegotae ga hoshikute
No No No
Love...your love kurushiku mo narun da

nanoni seigi tte nan darou
nikushimi wa doko e yuku no? oh baby
demo ikiteyukanakucha
...Tomorrows way

aishitemo hikisakareru hodo
No crime tsumi mo naki genjitsu uketomeru no no no

jyuu nen saki tomosu akari no tame ni oh baby
ima asu e to mukau no
anata ni mo kite hoshii
Come a.live

English Translation

Love, being helpless, I held on.
I worked to become a heartless innocent person to get out from this grief

In the dead of the night, a girl waits for morning to come, alone
What is that thing that i have lost?

Even though I love you, we’ve drawn apart
oh your love
I remember your warmth, oh tell me

I wonder what is justice?
Where will hatred go? oh baby
Hey, I wonder whose side is God taking?
Come a.live

dance, like a dance I smile
The edge of my fluttering skirt
became a hindrance

Wandering in the city
there are times to feel beautiful things
and to realize my unchanging self

Sorrow will eventually become kindness
oh get back
Kindness will become the power to protect people, but for me

I gave my all
so I could live until now oh baby
Hey, I wonder who is God trying to protect?

Because I've always believed in the future.
together with you, who was born in the same era

I wish for a firm response
No No No
Love… your love
even that would become painful

And yet, I wonder what is justice?
Where will hatred go? oh baby
But we must keep on living
…Tomorrow’s way

Even though I love you, we’re torn apart
No crime, there is no crime
We must face reality No No No

For the light that will glow for ten years from now, oh baby
The arrival of brand new tomorrows that I feel now
I want you to feel it as well.
Come a.live

The newest single by YUI. It's a song about the sadness and grief the japanese people have to go through after the 2011 earthquake and tsunami. It also show about the hope of better tomorrow. I like this song. But as a Muslim, I believe God have His own plans for people. The bigger His tests for us, the stronger we'll get. I really hope the japanese people will stay strong and patient. I have a japanese friend whom I like so much. And I hope he is well. I love you, TK.

Download or listen to the PV ripped mp3 here
Download link: http://kiwi6.com/file/zq881044si

Listen here:





Watch the higher pitched version:

Sunday, September 11, 2011

YUI - Again


Romaji Lyrics

Yume no tsuzuki oikaketeita hazu nano ni
Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku

Ano koro ni mitai ni tte modoritai wake janai no nakushitekita sora wo sagashiteru
Wakattekuremasu you ni gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo

Tsumi no saigo wa namida janai yo zutto kurushiku seotte kun da
Deguchi mienai kanjou meiru ni
Dare wo matteru no
Shiroi NOOTO ni tsuzutta you ni motto sunao ni hakidashitai yo
Nani kara nogaretainda
Genjitsu tte yatsu

Kanaeru tame ni ikiterun datte
Wasurechaisou na yoru no mannaka
Bunan ni nante yatterarenai kara
Kaeru basho mo nai no
Kono omoi wo keshite shimau ni wa
Mada jinsei nagai deshou (I'm on the way)
Natsukashikunaru
Konna itami mo kangei jan

Ayamaranakucha ikenai yo ne aa gomen ne
Umaku ienakute shinpai kaketa mama datta ne

Ano hi kakaeta zenbu ashita kakaeru zenbu
Junban tsuketari wa shinai kara
Wakattekuremasu you ni sotto me wo tojitanda
Mitakunai mono made miendamon

Iranai uwasa ni chotto hajimete kiku hatsugen docchi
Mukaiattara tomodachi datte
Uso wa yamete ne
Fukai HAATO ga iradatsu you ni karadan naka moeteirun da
Hontou wa kitai shiten no
Genjitsu tte yatsu

Kanaeru tame ni ikiterun datte
Sakebitaku naru yo kikoete imasu ka
Bunan ni nante yatterarenai kara
Kaeru basho mo nai no
Yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru
Dakara tsuyoku naritai (I'm on the way)
Susumu tame ni
Teki mo mikata mo kangei jan

Douyatte tsugi no DOA akerun dakke kangaeteru
Mou hikikaesenai monogatari hajimatterun da
Me wo samase me wo samase

Kono omoi wo keshite shimau ni wa
Mada jinsei nagai deshou
Yarinokoshiteru koto yarinaoshite mitai kara
Mou ichido yukou

Kanaeru tame ni ikiterun datte
Sakebitaku naru yo kikoete imasu ka
Bunan ni nante yatterarenai kara
Kaeru basho mo nai no
Yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru
Dakara tsuyoku naritai (I'm on the way)
Natsukashikunaru
Konna itami mo kangei jan

English Translations

I am supposed to pursue my dream
in this narrow winding road, stuttering in the crowds of people

It's not that I want to return to that past,
I am just searching for the sky I have lost.
I hope you understand.
Don't show the sad face as if you have been sacrificed.

Tears do not end a sin. We have to carry it with us through
in this maze of feelings with no ends in sight.
Who am I waiting for?
As scribbled on the blank note, I want to be more honest.
What do I want to escape from?
Is it this thing called "reality"?

"For what am I living?"
In the middle of the night as my memories are fading.
I can't play safe anymore,
but there is nowhere to go too.
There's still so much in life to remove this feeling.
I will feel nostalgic about it.
I welcome this pain.

I have to apologize for this. Ah, I'm sorry.
I can't say it well. I'm just causing worries.

Everything that I embraced that day.
Everything that I will embrace tomorrow
I will not arrange them in any order.
I hope you understand. I closed my eyes
but I could still see things I do not want to see.

Unnecessary rumours that I hear for the first time, so what?
"Face it and you will be friends"
Don't tell lies like these.
My heart being agitated from deep inside,
a burning sensation runs through my body.
Actually I'm expecting something
from this thing called "reality".

"For what am I living?"
I want to shout it out loud. Can you hear me?
I can't play safe anymore,
but there is nowhere to go too.
I am grateful for all the kindness,
so I want to become stronger to march on.
I do welcome friends and foes.

How do I open the next door? I'm thinking.
The unretractable story has begun.
Open your eyes. Open your eyes.

There is still so much in life to remove this feeling.
I want to start all over again so that I can complete what I haven't done.
Shall we go AGAIN?

"For what am I living?"
I want to shout it out loud. Can you hear me?
I can't play safe anymore,
but there is nowhere to go too.
I am grateful for all the kindness,
so I want to become stronger. I feel the nostalgia.
I welcome this pain.

Yes. Again!!! At first I did not like this song as much as her other singles. But as I listen to it and understand the meaning of the lyrics, I started to love this song and when I listen to it over and over again, I fell in love and made this song my alert tone so that I will get motivated to wake up in the morning. I hated my clinical years but this song made me feel the other way round. Way to go, YUI-san!!!

Listen or download here:

Listen or download here:






Download link > http://kiwi6.com/file/28ubwm4ma2